2020年黑奴解放紀念日的總統致辭(中英文對照)

Presidential Message on Juneteenth, 2020

 LAW & JUSTICE

 Issued on: June 19, 2020

2020年黑奴解放紀念日的總統致辭

法律與司法

發布日期:2020年6月19日

The First Lady and I send our warmest greetings to those celebrating Juneteenth this year.

我和第一夫人向慶祝黑奴解放日的人們致以最熱烈的問候。

On this day 155 years ago, African Americans in Texas first heard the righteous and long-overdue words of General Order Number 3:  “All slaves are free.”  These words confirmed for still-enslaved people in Texas that the Union Army would enforce and defend their freedom, announced nearly 3 years earlier by President Abraham Lincoln in his Emancipation Proclamation.

155年前的今天,得克薩斯州的非洲裔美國人第一次聽到第三號將軍令:“所有奴隸都是自由的”,這是一條正義,但姍姍來遲的命令。這個命令向得克薩斯州仍被奴役的人們證明了,北方聯合軍將執行和捍衛非洲裔美國人的自由。在此三年前,林肯總統就在《解放黑奴宣言》中已經做出了這樣的宣告。

Juneteenth reminds us of both the unimaginable injustice of slavery and the incomparable joy that must have attended emancipation.  It is both a remembrance of a blight on our history and a celebration of our Nation’s unsurpassed ability to triumph over darkness.  That ability is rooted in the fundamental goodness of America—in the truths upon which we, as a Nation, declared an end to our status as the subjects of a monarch and emerged as a free and independent people: that all men are created equal by the hand of God, endowed by our Creator with the right to life, liberty, and the pursuit of happiness.  These words form the heart of what Reverend Dr. Martin Luther King, Jr., called the “promissory note to which every American was to fall heir.”  The celebration of Juneteenth marks an important milestone in the hard-fought journey to make good on that promise for all Americans.

黑奴解放日使我們想起了奴隸制度不可想像的不公正和解放所帶來的無比喜悅。這既是對我們歷史中的一個污點的紀念,也是對我們國家戰勝黑暗的無與倫比能力的慶祝。這種能力植根於美國的基本的良善,即我們作為一個民族,宣告結束我們作為君主臣民的地位,並成為自由和獨立的民族的事實:所有人都是上帝所造的,生而平等,我們的創造者賦予了我們生命、自由和追求幸福的權利。這些表述也是馬丁·路德·金博士牧師講話的核心,“每個美國人都繼承這一承諾”。黑奴解放日的慶祝活動是一個重要里程碑,體現著為所有美國人實現這一諾言而奮鬥的歷程。

This Juneteenth, we commit, as one Nation, to live true to our highest ideals and to build always toward a freer, stronger country that values the dignity and boundless potential of all Americans.

值此黑奴解放日之際,我們作為一個國家承諾:致力於實現我們的最高理想,始終朝著建設一個更自由、更強大的國家邁進,珍視所有美國人的尊嚴和無限的潛力。

閱讀原文:Presidential Message on Juneteenth, 2020

翻譯:【新生】校對:【Michelle】

戰友之家玫瑰園小隊出品

0
2 則留言
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

… [Trackback]

[…] Read More to that Topic: gnews.org/zh-hant/239555/ […]

0
trackback

… [Trackback]

[…] Read More Info here to that Topic: gnews.org/zh-hant/239555/ […]

0

熱門文章

Isaiah4031

“but those who hope in the Lord will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint” 【Isaiah 40:31】 6月 19日