總統致眾議院議長和參議院臨時主席的信件(中英文對照)

Text of a Letter from the President to the Speaker of the House of Representatives and the President pro tempore of the Senate

總統致眾議院議長和參議院臨時主席的信件

Dear Madam Speaker: (Dear Mr. President:)

尊敬的議長女士:(尊敬的主席先生:)

I am providing this supplemental consolidated report, prepared by my Administration and consistent with the War Powers Resolution (Public Law 93-148), as part of my efforts to keep the Congress informed about deployments of United States Armed Forces equipped for combat.

我提供這份補充綜合報告,該報告是本屆政府編寫,並符合《戰爭權力決議案》(第93-148號公法),這是我努力使國會了解美國武裝部隊部署情況的一部分。

MILITARY OPERATIONS IN SUPPORT OF UNITED STATES COUNTERTERRORISM EFFORTS

支持美國反恐努力的軍事行動

In furtherance of counterterrorism efforts, the United States continues to work with partners around the globe, with a particular focus on the United States Central and Africa Commands’ areas of responsibility.  In this context, the United States has deployed forces to conduct counterterrorism operations and to advise, assist, and accompany security forces of select foreign partners on counterterrorism operations.  In the majority of these locations, the mission of United States military personnel is to facilitate counterterrorism operations of foreign partner forces and does not include routine engagement in combat.  In many of these locations, the security environment is such that United States military personnel may be required to defend themselves against sporadic terrorist threats or attacks, and deploy United States military personnel with weapons and other appropriate equipment for their force protection.  Specific information about counterterrorism deployments to select countri es is provided below, and a classified annex to this report provides further information.

在推進反恐努力方面,美國繼續與全球夥伴合作,特別注重美國中部和非洲司令部的責任領域。在這種情況下,美國已部署部隊開展反恐行動,並在反恐行動中為選定的外國夥伴的安全部隊提供諮詢、協助和陪伴。在上述大部分地區,美國軍事人員的任務是為外國夥伴部隊的反恐行動提供協助,並不包括日常作戰。在許多這些地點的安全環境是,美國軍事人員可能需要防禦零星的恐怖主義威脅或攻擊,並部署美國軍事人員,配備武器和其他適當設備,以保護其部隊。下文提供了有關特定國家反恐部署的具體信息,本報告的機密附件提供了進一步的信息。

Military Operations against al-Qa’ida, the Taliban, and Associated Forces and in Support of Related United States Counterterrorism Objectives

針對“基地”組織、塔利班及其相關部隊,以及支援與美國相關的反恐目標的軍事行動

Since October 7, 2001, United States Armed Forces, including Special Operations Forces, have conducted counterterrorism combat operations against al-Qa’ida, the Taliban, and associated forces.  Since August 2014, these operations have targeted the Islamic State of Iraq and Syria (ISIS), also known as the Islamic State of Iraq and the Levant (ISIL), which was formerly known as al-Qa’ida in Iraq.  In support of these and other overseas operations, the United States has deployed combat equipped forces to several locations in the United States Central, European, Africa, Southern, and Indo-Pacific Commands’ areas of responsibility.  Such operations and deployments have been reported previously, consistent with Public Law 107-40, Public Law 107-243, the War Powers Resolution, and other statutes.  These ongoing operations, which the United States has carried out with the assistance of numerous international partners, have been successful in seriously degrading ISIS capabilities in Syria and I raq.  If necessary, in response to terrorist threats, I will direct additional measures to protect the people and interests of the United States.  It is not possible to know at this time the precise scope or the duration of the deployments of United States Armed Forces that are or will be necessary to counter terrorist threats to the United States.

自2001年10月7日以來,包括特種作戰部隊在內的美國武裝部隊對”基地”組織、塔利班及其相關部隊進行了反恐行動。自 2014 年 8 月以來,這些行動針對的是伊拉克和敘利亞伊斯蘭國 (ISIS),也稱為”伊拉克伊斯蘭國”和黎凡特 (ISIL),它的前身是伊拉克的”基地”組織。為了支持這些行動和其他海外行動,美國已在美國中部、歐洲、非洲、南部和印度-太平洋司令部的責任區域部署了戰鬥裝備部隊。根據公法107-40、公法107-243、《戰爭權力決議》和其他法規,以前曾報告過這種行動和部署。美國在許多國際夥伴的協助下開展的這些行動成功地削弱了ISIS在敘利亞和伊拉克的能力。如有必要,為了應對恐怖主義威脅,我將指示採取額外措施,保護美國人民和美國的利益。目前尚不可能知道美國武裝部隊部署的確切範圍或時間,這些部署是或將是對抗恐怖主義對美國的威脅所必需的。

Afghanistan.  United States Armed Forces remain in Afghanistan for the purposes of stopping the reemergence of safe havens that enable terrorists to threaten the United States, and supporting the Afghan government and the Afghan military as they confront the Taliban in the field.  In February, the United States took significant steps towards achieving peace in Afghanistan by reaching an agreement with the Taliban that was coordinated with Afghanistan’s National Unity Government, and by releasing a joint declaration with the Government of Afghanistan.  These commitments represent an important step to a lasting peace in a new Afghanistan and create a path forward to end the war in Afghanistan.  Meanwhile, United States forces remain committed to our longstanding security relationship with the Government of Afghanistan and are training, advising, and assisting Afghan forces; conducting and supporting counterterrorism operations against al-Qa’ida and against ISIS; and taking appropriate measures against those who provide direct support to al-Qa’ida, threaten United States and coalition forces in Afghanistan, or threaten the viability of the Afghan government or the ability of the Afghan National Defense and Security Forces to achieve campaign success.  The United States remains in an armed conflict in Afghanistan and against the Taliban, and active hostilities remain ongoing.

阿富汗。美國武裝部隊仍留在阿富汗,以防止阿富汗再次成為威脅美國安全的恐怖分子的安全避難所,並支持阿富汗政府和阿富汗軍隊在戰場上與塔利班對抗。今年2月,美國為實現阿富汗和平採取了重要步驟,在阿富汗民族團結政府協調下,與塔利班達成協議,並與阿富汗政府發表聯合聲明。這些承諾是實現新阿富汗持久和平的重要一步,並為結束阿富汗戰爭開闢道路。與此同時,美國部隊仍然致力於我們與阿富汗政府的長期安全關係,並正在訓練、建議和協助阿富汗部隊;開展和支持針對”基地”組織和ISIS的反恐行動;並採取適當措施,打擊那些直接支持”基地”組織、威脅駐阿富汗的美國和聯軍、威脅阿富汗政府生存能力或阿富汗國防和安全部隊取得戰役成功的能力的力量。美國仍然在阿富汗和針對塔利班的武裝衝突中,目前的敵對行動仍在進行。

Iraq and Syria.  As part of a comprehensive strategy to defeat ISIS, United States Armed Forces are conducting a systematic campaign of airstrikes and other necessary operations against ISIS forces in Iraq and Syria and against al-Qa’ida in Syria.  A small presence of United States Armed Forces remains in strategically significant locations in Syria to conduct operations and secure critical petroleum infrastructure, in partnership with indigenous ground forces, against continuing terrorist threats emanating from Syria.  United States Armed Forces in Iraq continue to advise, coordinate with, and provide support to select elements of the Iraqi security forces, including Iraqi Kurdish security forces.  Support to Iraqi security forces includes training, equipment, communications support, and intelligence support.  United States Armed Forces also provide limited support to the North Atlantic Treaty Organization mission in Iraq.  Actions in Iraq are being undertaken in coordination with the Government of Iraq, the Kurdistan Regional Government, and in conjunction with coalition partners.

伊拉克和敘利亞。作為擊敗ISIS的全面戰略的一部分,美國武裝部隊正在對伊拉克和敘利亞的ISIS部隊以及敘利亞的”基地”組織進行有系統的空襲和其他必要行動。美國武裝部隊的少量人員仍留在敘利亞具有重要戰略意義的地區,與當地地面部隊合作,開展行動,確保關鍵的石油基礎設施的安全,抵禦來自敘利亞的持續恐怖主義威脅。駐伊美軍繼續為包括伊拉克安全部隊在內的伊拉克安全部隊人員提供諮詢、協調和支助。對伊拉克安全部隊的支助包括培訓、裝備、通信支助和情報支持。美國武裝部隊還為北大西洋公約組織在伊拉克的特派團提供有限的支援。正在與伊拉克政府、庫爾德斯坦地區政府協調,並與聯盟夥伴合作,在伊拉克採取行動。

As reported in January, I directed a strike in Iraq targeting Qassem Soleimani, commander of the Iranian Islamic Revolutionary Guard Corps-Qods Force, in response to an escalating series of attacks by Iran and Iranian-backed militias on United States forces and interests in the Middle East region.  I directed this action to protect United States personnel, to deter Iran from conducting or supporting further attacks against United States forces and interests, to degrade Iran’s and Qods Force-backed militias’ ability to conduct attacks, and to end Iran’s strategic escalation of attacks on and threats to United States interests.

在1 月份的報告中提到,我指示在伊拉克針對伊朗伊斯蘭革命衛隊-聖城旅指揮官卡西姆·蘇萊曼尼發動了一次襲擊,以回應伊朗和伊朗支持的民兵對美國在中東地區的部隊和利益發動的一系列不斷升級的襲擊。我指示採取這一行動是為了保護美國人員,阻止伊朗對美國部隊和利益發動或支持進一步攻擊,削弱伊朗和聖城旅部隊支持的民兵發動襲擊的能力,並製止伊朗對美國利益的戰略升級的攻擊和威脅。

Arabian Peninsula Region.  A small number of United States military personnel are deployed to Yemen to conduct operations against al-Qa’ida in the Arabian Peninsula (AQAP) and ISIS.  The United States military continues to work closely with the Republic of Yemen Government ( ROYG) and regional partner forces to degrade the terrorist threat posed by those groups.

阿拉伯半島地區。少數美國軍事人員被派往也門,對阿拉伯半島的”基地”組織和ISIS進行打擊。美國軍方繼續與也門共和國政府和區域夥伴部隊密切合作,以削弱這些團體構成的恐怖主義威脅。

United States Armed Forces, in a non-combat role, have also continued to provide military advice and limited information, logistics, and other support to regional forces combatting the Houthis in Yemen.  Such support does not involve United States Armed Forces in hostilities with the Houthis for the purposes of the War Powers Resolution.

作為非戰鬥角色的美國武裝部隊,也繼續為在也門對抗胡塞組織的區域部隊提供軍事諮詢、有限的信息、後勤和其他支持。在《戰爭權力決議案》中,美國武裝部隊不參與對胡塞的敵對行動。

United States Armed Forces are deployed to the Kingdom of Saudi Arabia to protect United States forces and interests in the region against hostile action by Iran or supporting groups.  These forces, operating in coordination with the Government of the Kingdom of Saudi Arabia, provide air and missile defense capabilities and support the operation of United States fighter aircraft.  The total number of United States forces in the Kingdom of Saudi Arabia is approximately 3,600.

美國武裝部隊部署在沙特阿拉伯王國,以保護美國在該地區的部隊和利益不受伊朗或支持團體的敵對行動的影響。這些部隊與沙特阿拉伯王國政府協同作戰,提供空中和導彈防禦能力,並支持美國戰鬥機的行動。美國駐沙特阿拉伯王國的部隊總人數約為3600人。

Jordan.  At the request of the Government of Jordan, approximately 3,145 United States military personnel are deployed to Jordan to support Defeat-ISIS operations, to enhance Jordan’s security, and to promote regional stability.

約旦。應約旦政府的請求,大約3145名美國軍事人員被派往約旦,以支持擊敗ISIS行動,加強約旦的安全,並促進區域穩定。

Lebanon.  At the request of the Government of Lebanon, approximately 40 United States military personnel are deployed to Lebanon to enhance the government’s counterterrorism capabilities and to support the counterterrorism operations of Lebanese security forces.

黎巴嫩。應黎巴嫩政府的請求,向黎巴嫩部署了大約40名美國軍事人員,以加強政府的反恐能力,並支持黎巴嫩安全部隊的反恐行動。

Turkey.  United States Armed Forces remain deployed to Turkey, at the Turkish government’s request, to support Defeat-ISIS operations and to enhance Turkey’s security.

土耳其。應土耳其政府的要求,美國武裝部隊仍部署在土耳其,以支持”擊敗ISIS”行動,並加強土耳其的安全。

East Africa Region.  In Somalia, United States Armed Forces continue to counter the terrorist threat posed by ISIS and al-Shabaab, an associated force of al-Qa’ida.  Since the last periodic report, United States forces have conducted a number of airstrikes against al-Shabaab, and remain prepared to conduct airstrikes against ISIS terrorists.  United States military personnel also advise, assist, and accompany regional forces, including Somali and African Union Mission in Somalia (AMISOM) forces, during counterterrorism operations.  United States Armed Forces are deployed to Kenya to support counterterrorism operations in East Africa.  Following the January 2020 attack on United States Armed Forces and interests in Manda Bay, Kenya, additional United States Armed Forces personnel and equipment were deployed to Kenya to increase force protection measures.  United States military personnel continue to partner with the Government of Djibouti, which has permitted use of Djiboutian territory for basing of United States Armed Forces.  United States military personnel remain deployed to Djibouti, including for purposes of staging for counterterrorism and counter-piracy operations in the vicinity of the Horn of Africa and the Arabian Peninsula, and to provide contingency support for embassy security augmentation in East Africa, as required.

東非地區。在索馬里,美國武裝部隊繼續對付ISIS和青年黨,”基地”組織的一個附屬力量。自上次定期報告以來,美國部隊對青年黨進行了多次空襲,並隨時準備對ISIS恐怖分子進行空襲。在反恐行動期間,美國軍事人員還為地區部隊提供諮詢、協助和陪同,包括索馬里和非洲聯盟駐索馬里特派團(AMISOM)部隊。美國武裝部隊被派遣至肯尼亞,以支持東非的反恐行動。 2020年1月,美國武裝部隊和在肯尼亞曼達灣的利益受到襲擊後,向肯尼亞增派了美國武裝部隊人員和裝備,以加強部隊保護措施。美國軍事人員繼續與吉布提政府合作,吉布提政府允許利用吉布提領土作為美國武裝部隊的基地。美國仍在吉布提部署軍事人員,包括在非洲之角和阿拉伯半島附近開展反恐和打擊海盜行動,並根據需要為加強駐東非大使館的安全提供應急支持。

Lake Chad Basin and Sahel Region.  United States military personnel in the Lake Chad Basin and Sahel Region continue to conduct airborne intelligence, surveillance, and reconnaissance operations and to provide support to African and European partners conducting counterterrorism operations in the region, including by advising, assisting, and accompanying these partner forces.  Approximately 760 United States military personnel remain deployed to Niger.

乍得湖盆地和薩赫勒地區。在乍得湖盆地和薩赫勒地區的美國軍事人員繼續進行空中情報、監視和偵察行動,並向在該地區開展反恐行動的非洲和歐洲夥伴提供支助,包括為這些夥伴部隊提供諮詢、協助和陪伴。仍有約760名美國軍事人員部署在尼日爾。

Cuba.  United States Armed Forces continue to conduct humane and secure detention operations for detainees held at Guantánamo Bay, Cuba, under the authority provided by the 2001 Authorization for the Use of Military Force (Public Law 107-40), as informed by the law of war.  There are 40 such detainees as of the date of this report.

古巴。美國武裝部隊繼續根據2001年《使用武力授權》(公法107-40)和《戰爭法》的規定,對關押在古巴關塔那摩灣的被拘留者進行人道和安全的拘留行動。截至本報告提交之日,有40名此類被拘留者。

Philippines.  United States Armed Forces deployed to the Philippines are providing support to the counterterrorism operations of the armed forces of the Philippines.

菲律賓。部署在菲律賓的美國武裝部隊正在為菲律賓武裝部隊的反恐行動提供支助。

MILITARY OPERATIONS IN EGYPT

埃及的軍事行動

Approximately 460 United States military personnel are assigned to or supporting the United States contingent of the Multinational Force and Observers, which have been present in Egypt since 1981.

大約460名美國軍事人員被派往或支持自1981年以來一直部署在埃及的多國部隊和觀察員中的美國特遣團。

UNITED STATES AND NORTH ATLANTIC TREATY ORGANIZATION OPERATIONS IN KOSOVO

美國和北大西洋公約組織在科索沃的行動

The United States continues to contribute forces to the Kosovo Force (KFOR), led by the North Atlantic Treaty Organization in cooperation with local authorities, bilateral partners, and international institutions, to deter renewed hostilities in Kosovo.  Approximately 640 United States military personnel are among KFOR’s approximately 4,000 personnel.

美國繼續向由北大西洋公約組織領導的科索沃部隊(KFOR)派遣部隊,與地方當局、雙邊夥伴和國際機構合作,以阻止科索沃重新爆發敵對行動。駐科部隊約4 000人中有大約640名美國軍事人員。

I have directed the participation of United States Armed Forces in all of the above-described operations pursuant to my constitutional and statutory authority as Commander in Chief and as Chief Executive (including the authority to carry out Public Law 107-40, Public Law 107- 243, and other statutes), as well as my constitutional and statutory authority to conduct the foreign relations of the United States.  Officials of my Administration and I communicate regularly with congressional leadership and other Members of Congress with regard to these deployments, and we will continue to do so.

根據作為總司令和行政首長所擁有的憲法和法定權力,以及處理美國外交關係的憲法和法定權力,我指示美國武裝部隊參與上述所有行動(包括執行第107-40號公法、第107-243號公法和其他法規的權力),以及我處理美國對外關係的憲法和法定權力。我和本屆政府的官員定期就這些部署與國會領導人和其他國會議員進行溝通,我們將繼續這樣做。

Sincerely,

此致,

DONALD J. TRUMP

唐納德·J·川普

白宮原文鏈接

翻譯:【豆小豆】校對:【恆久忍耐】【Melody太陽的旋律】

戰友之家玫瑰園小隊出品

0
0 則留言
Inline Feedbacks
View all comments

熱門文章

Isaiah4031

“but those who hope in the Lord will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint” 【Isaiah 40:31】 6月 09日