美國國務院發表《論中國共產黨的下作宣傳》

The Chinese Communist Party’s callous exploitation of the tragic death of George Floyd to justify its authoritarian denial of basic human dignity exposes its true colors yet again. As with dictatorships throughout history, no lie is too obscene, so long as it serves the Party’s lust for power. This laughable propaganda should not fool anyone.

中國共產黨無情利用喬治·弗洛伊德(George Floyd)的死亡悲劇,證明了其專制主義對人類基本尊嚴的否認,再次暴露了其真實面目。與歷史上的獨裁政權一樣,只要是服務於黨權力慾望,謊言就不再猥瑣。這種可笑的宣傳愚弄不了任何人。

The contrast between the United States and the Chinese Communist Party (CCP) could not be more stark.

美國與中國共產黨(CCP)之間的對比再明顯不過了。

In China, when a church burns, the attack was almost certainly directed by the CCP. In America, when a church burns, the arsonists are punished by the government, and it is the government that brings fire trucks, water, aid, and comfort to the faithful.

在中國,當教堂被燒毀時,惡行幾乎肯定是由中共指揮的。在美國,當教堂被燒毀時,縱火犯受到政府的懲罰,正是政府將消防車、水、援助和安慰帶給了信徒們。

In China, peaceful protesters from Hong Kong to Tiananmen Square are clubbed by armed militiamen for simply speaking out. Reporters writing of these indignities are sentenced to long terms in prison. In the United States, law enforcement – both state and federal – brings rogue officers to justice, welcomes peaceful protests while forcefully shutting down looting and violence, and exercises power pursuant to the Constitution to protect property and liberty for all. Our free press covers events wall to wall, for all the world to see.

在中國,從香港到天安門廣場的和平示威者遭武裝民兵毒打,僅僅因為他們想要發聲。記錄這些惡行的記者被判處長期監禁。在美國,州和聯邦的執法機構將流氓官員繩之以法,歡迎和平抗議,同時強力制止搶劫和暴力活動,並根據《憲法》行使權力,保護所有人的財產和自由。我們的自由媒體新聞涵蓋各類事件,讓全世界都能看到。

In China, when doctors and journalists warn of the dangers of a new disease, the CCP silences and disappears them, and lies about death totals and the extent of the outbreak. In the United States, we value life and build transparent systems to treat, cure, and underwrite – more than any other nation – pandemic solutions for the globe.

在中國,當醫生和新聞工作者對一種新疾病發出危險警告時,中共使其沈默並使其消失,並掩蓋死亡人數和疫情爆發程度。在美國,我們珍視生命並建立透明的系統為全球範圍大流行提供治療、治癒和承保解決方案,比任何其他國家都多。

In China, when citizens hold opinions that diverge from CCP dogma, the Party imprisons them in re-education camps. And, when people – such as those in Hong Kong and Taiwan – with common roots in an awe-inspiring civilization that has endured for thousands of years embrace freedom, that freedom is crushed, and the people subordinated to Party dictates and demands. In the United States, in contrast, even amidst reckless rioting, we demonstrate our robust commitment to the rule of law, transparency, and unalienable human rights.

在中國,當公民持有與中共教條有分歧的觀點時,共產黨將他們囚禁在再教育集中營中。以及,當那些有著同根同源的令人敬畏的文明的人們(比如香港和台灣同胞),在忍受了數千年後擁抱自由時,自由被碾碎了,而服從於共產黨的人則可以支配和提出要求。相反,在美國,即使在魯莽暴亂中,我們依然表現出我們對法治、透明和不可被剝奪的人權的堅定承諾。

Beijing in recent days has showcased its continuing contempt for the truth and scorn for law. The CCP’s propaganda efforts – seeking to conflate the United States’ actions in the wake of the death of George Floyd with the CCP’s continued denial of basic human rights and freedom – should be seen for the fraud that they are.

近日來,北京繼續蔑視事實真相,蔑視法律。中共的宣傳工作企圖將美國在喬治·弗洛伊德(George Floyd)死後行為與中共一如既往剝奪基本人權和自由混為一談——這應該被視為欺詐行為。

During the best of times, the PRC ruthlessly imposes communism. Amid the most difficult challenges, the United States secures freedom.

在最好的時代,中共國殘酷地強施共產主義。在最艱巨的挑戰中,美國確保自由。

閱讀英文原文:On the Chinese Communist Party’s Obscene Propaganda

翻譯:【ddm】校對:【豆小豆】

戰友之聲玫瑰園小隊出品

0
1 Comment
Inline Feedbacks
View all comments
trackback
kid
6 月 前

… [Trackback]

[…] Read More on to that Topic: gnews.org/zh-hant/224781/ […]

0

熱門文章

Isaiah4031

“but those who hope in the Lord will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint” 【Isaiah 40:31】 6月 06日