川普總統關於州長使用國民警衛隊應對COVID-19和促進經濟復甦的備忘錄(中英文對照)

Memorandum on Governors’ Use of the National Guard to Respond to COVID-19 and to Facilitate Economic Recovery

  Issued on: June 2, 2020 

關於州長使用國民警衛隊應對COVID-19和促進經濟復甦的備忘錄

發布日期:2020年6月2日

MEMORANDUM FOR THE SECRETARY OF DEFENSE
THE SECRETARY OF HOMELAND SECURITY

國防部長備忘錄

國土安全部長

SUBJECT: Providing Continued Federal Support for Governors’ Use of the National Guard to Respond to COVID-19 and to Facilitate Economic Recovery

主題:為州長使用國民警衛隊應對COVID-19和促進經濟復甦提供持續的聯邦支持

By the authority vested in me as President by the Constitution and the laws of the United States of America, including the Robert T. Stafford Disaster Relief and Emergency Assistance Act, 42 USC 5121-5207 (the “Stafford Act”), and section 502 of title 32, United States Code, it is hereby ordered as follows:

由美國憲法和美利堅合眾國法律授予我作為總統的職權,其中也包括《斯塔福德災難救助和緊急援助法》、《美國法典》第42章, 5121-5207(“斯塔福德法案”) ,以及《美國法典》第32條第502節所授予我的權力,在此發布總統行政命令如下:

Section 1.  Policy. 

It continues to be the policy of the United States to foster close cooperation and mutual assistance between the Federal Government and the States and territories in the battle against the threat posed by the spread of COVID-19, especially as the United States transitions to a period of increased economic activity and recovery in those areas of the Nation where the threat posed by COVID-19 has been sufficiently mitigated.  To date, activated National Guard forces around the country have provided critical support to Governors as the Governors work to address the needs of those populations within their respective States and territories especially vulnerable to the effects of COVID-19, including those in nursing homes, assisted living facilities, and other long-term care or congregate settings.  This need to focus efforts to protect especially vulnerable populations from the threat posed by COVID-19 will persist.  Therefore, to continue to provide maximum support to the States and territo ries as they make decisions about the responses required to address local conditions in their respective jurisdictions with respect to combatting the threat posed by COVID-19 and, where appropriate, facilitating their economic recovery, I am taking the actions set forth in section 2 of this memorandum:

第1節 政策

美國的政策將繼續促進聯邦政府與各州之間的緊密合作與互助,尤其是對那些在對抗COVID-19擴散所造成的威脅的鬥爭中,那些遭到COVID-19嚴重影響的地區,正跟隨美國進入經濟活動的增長和復甦的建設活動,在此期間,這個政策將持續不變。迄今為止,授權各地的國民警衛隊執勤的命令,是為州長們提供的最關鍵的支撐,尤其是當州長們致力於解決各自州和地區的需求時,特別是解決那些最易受COVID-19影響的人群,包括療養院、輔助生活設施中心,以及其它長期護理或聚集場所的需求時,國民警衛隊的授權為此提供了關鍵的協助。這種需要集中精力保護特別脆弱的人群免受COVID-19的威脅的努力將持續下去。因此,為繼續向州和地區提供最大的支持,特別當州和地區政府就各自司法管轄區在應對COVID-19構成的威脅並酌情促進其經濟復甦作出決定時期,我正在採取本備忘錄第2節中規定的措施:

Sec. 2.  Termination and Extension.  

The 100 percent Federal cost share for the States’ and territories’ use of National Guard forces authorized pursuant to my prior memoranda dated March 22, 28, and 30, 2020, and April 2, 7, and 13, 2020, each titled “Providing Federal Support for Governors’ Use of the National Guard to Respond to COVID-19,” and my prior memoranda dated April 20 and 28, 2020, and May 8 and 20, 2020, each titled “Providing Continued Federal Support for Governors’ Use of the National Guard to Respond to COVID-19 and to Facilitate Economic Recovery,” shall extend to, and shall be available for orders of any length authorizing duty through August 21, 2020. Such orders include duty necessary to comply with health protection protocols recommended by the Centers for Disease Control and Prevention of the Department of Health and Human Services or other health protection measures agreed to by the Department of Defense and the Federal Emergency Management Agency of the Department of Homeland Security.

第二節 終止和擴展

根據我先前的備忘錄授權在各州和領地使用國民警衛隊的部隊,聯邦應分擔100%的費用,包括2020年3月22、28、30日和2020年4月2、7、13日的題為《為州長使用國民警衛隊響應COVID-19提供聯邦支持》的備忘錄和2020年4月20、28日和5月8、20日的題為《為州長使用國民警衛隊提供持續的聯邦支持以應對COVID-19和促進經濟復甦》的備忘錄, 將延續並適用於任何時長的授權履行職責至2020年8月21日之前。這些命令包括必須遵守衛生與公共服務部下屬的疾病控制與預防中心的職責或其它經過國防部、國土安全部下屬的聯邦緊急事務管理局所同意的其它衛生保護措施。

Sec. 3.  General Provisions. 

第三節 總體規定

(a) Nothing in this memorandum shall be construed to impair or otherwise affect:

(a) 本備忘錄的任何內容均不得被用來損害或影響:

(i) the authority granted by law to an executive department or agency, or the head thereof; or

(i) 法律授予執行部門或機構或其負責人的權力; 或

(ii) the functions of the Director of the Office of Management and Budget relating to budgetary, administrative, or legislative proposals.

(ii) 管理和預算辦公室主任與預算、行政或立法提案有關的職能。

(b) This memorandum shall be implemented consistent with applicable law and subject to the availability of appropriations.

(b) 本備忘錄的執行應符合適用法律,並視有無撥款的情況而定。

(c) This memorandum is not intended to, and does not, create any right or benefit, substantive or procedural, enforceable at law or in equity by any party against the United States, its departments, agencies, or entities, its officers, employees , or agents, or any other person.

(c) 本備忘錄無意也不會產生任何實質性或程序性的權利或利益,任何一方可在法律或衡平法上對美國、其部門、機構或實體、其官員、僱員或代理人或任何其他人強制執行。

(d) The Secretary of Defense is authorized and directed to publish this memorandum in the Federal Register.

(d) 國防部長被授權並指定在《聯邦公報》上發表本備忘錄。

DONALD J. TRUMP

唐納德·川普

翻譯:【奔騰的長江】校對:【恆久忍耐】【Michelle】

戰友之家玫瑰園小隊出品

閱讀原文

0
0 則留言
Inline Feedbacks
View all comments

熱門文章

Isaiah4031

“but those who hope in the Lord will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint” 【Isaiah 40:31】 6月 03日, 2020