战友之家创始人 Sara 女士近日在社交媒体上强调在德州进行“惩贼”傅希秋的三个原因，并向在第一线的“惩贼”抗议的战友们致以敬意。
We of Chinese descent, really should eradicate the deep-rooted notion that “Don’t be bothered by other’s trouble so long as it has not affected myself for the time being”. The reasons that many of us have stepped forward in protesting Bob Fu in the city of Midland, TX are:
1、必须彻底调查 Bob Fu 傅希秋，不能让 CCP 特务祸害美国。
It is imperative for us to raise the U.S. government’s awareness in order to launch an immediate and full investigation on Bob Fu (aka, Xiqiu Fu or 傅希秋). We shall not allow any CCP spies to continue to harm the U.S. anymore.
2、绝对不能黑白颠倒，必须让市长 [Patrick Payton] 来对话，（我们不会去市政府找他，我们不做上访户，那是 CCP 国家做的）。
Midland Mayor’s  inversions of right and wrong are absolutely unacceptable. We demand Mayor Patrick Payton to come out and have an open dialogue with us. And “No”, we will not attempt to look for him in the City Hall, as we are not the oppressed petitioners begging for a meet-up. That’d be a thing only belongs to the regime of the CCP.
In case our “Bring the CCP’s Spies to Justice” protests have caused any unintended inconvenience to the local residents, our sincere apologies.
However, with all due respect, we’d like to bring attention to all American people – we are protesting vigorously is because we really would not want America’s tomorrow to degenerate to Communist China’s Today.
We of Chinese descent, from today onwards, let each of us grow a spine!
Kudos to all the frontline protesters in Texas, our brothers-in-arms! Thank you all very much!