2020年世界献血者日川普总统致辞(中英文对照)

Presidential Message on World Blood Donor Day, 2020

Issued on: June 14, 2020

2020年世界献血者日总统致辞

发布日期:2020年6月14日

Every 2 seconds, someone in the United States is in need of a blood transfusion. On World Blood Donor Day, we thank those individuals who selflessly donate blood to help thousands of hospitals and medical care facilities meet the needs of their patients.

在美国,每两秒钟就有一个人需要输血。今天(6月14日)是世界献血日,我们感谢那些无私捐献者们,他们帮助了成千上万医院和医疗机构满足患者对血液的需求。

Over the past several months, the hardships of the coronavirus have lowered our country’s blood and platelet supply to critical levels, and the need to donate blood has never been more acute. With more than 30,000 blood drives canceled since mid-March, those battling severe illnesses or those involved in life-threatening accidents could be in particular danger of not being able to receive the vital care they need. Many of our Nation’s blood banks are operating with depleted stocks, and the majority of them rarely have on hand more than a single day’s supply of Type O blood, which is critical because it can be used to meet the blood needs of any patient. During this challenging time, let us commit to raising awareness of the lifesaving act of donating blood.

在过去的几个月里,在应对冠状病毒的艰难抗疫中,我国的血液和血小板供应降低到了临界水平,对献血的需求也变得前所未有的迫切。自3月中旬以来,由于取消了30,000多个献血动员活动,那些身患严重疾病的人或遭遇危及生命事故的人因无法获得关键的救助,他们的生命变得岌岌可危。我国的许多血库都是在库存耗尽的情况中运作的,而大多数血库中很少有超过一天的O型血供应,而O型血很关键,因为它可用于满足任何患者的血液需求。在这个艰难时刻,让我们承诺提高献血这一救命行为的认识。

I urge all Americans who are healthy and willing to donate blood to do so at a local donation center. Organizations like the American Red Cross and other blood banks have implemented special protocols to protect donors from possible infection. Your blood donations can help minimize the harm inflicted by the coronavirus on our country.

我热切呼吁所有健康且自愿鲜血的美国人去当​​地的捐赠中心献血。像美国红十字会这样的机构和其他血库等组织已经实施了特别的操作规范,以保护捐赠者免受可能的感染。您的献血可以减少冠状病毒对我们国家造成的伤害。

Today, the First Lady and I send our sincerest gratitude to both blood donors and those countless individuals who help facilitate donations. These dedicated employees, extraordinary volunteers, and compassionate individuals represent the very best of the American spirit, and our Nation is grateful for your contributions to America’s health and well-being.

今天,第一夫人和我向所有献血者和无数个帮助促进捐赠行为的人致以最诚挚的谢意。这些敬业的员工们,杰出的志愿者们和每个富有同情心的人都代表着美国精神的精髓,我们国家感谢你们为美国的健康和福祉所作的贡献。

阅读白宫原文:https://www.whitehouse.gov/briefings-statements/presidential-message-world-blood-donor-day-2020/

翻译:【一花一世界】 校对:【班仔】

战友之家玫瑰园小队出品

2+
0 评论
Inline Feedbacks
View all comments

热门文章

Isaiah4031

“but those who hope in the Lord will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint” 【Isaiah 40:31】 6月 15日