美国国务院发表《论中国共产党的下作宣传》

The Chinese Communist Party’s callous exploitation of the tragic death of George Floyd to justify its authoritarian denial of basic human dignity exposes its true colors yet again. As with dictatorships throughout history, no lie is too obscene, so long as it serves the Party’s lust for power. This laughable propaganda should not fool anyone.

中国共产党无情利用乔治·弗洛伊德(George Floyd)的死亡悲剧,证明了其专制主义对人类基本尊严的否认,再次暴露了其真实面目。与历史上的独裁政权一样,只要是服务于党权力欲望,谎言就不再猥琐。这种可笑的宣传愚弄不了任何人。

The contrast between the United States and the Chinese Communist Party (CCP) could not be more stark.

美国与中国共产党(CCP)之间的对比再明显不过了。

In China, when a church burns, the attack was almost certainly directed by the CCP. In America, when a church burns, the arsonists are punished by the government, and it is the government that brings fire trucks, water, aid, and comfort to the faithful.

在中国,当教堂被烧毁时,恶行几乎肯定是由中共指挥的。在美国,当教堂被烧毁时,纵火犯受到政府的惩罚,正是政府将消防车、水、援助和安慰带给了信徒们。

In China, peaceful protesters from Hong Kong to Tiananmen Square are clubbed by armed militiamen for simply speaking out. Reporters writing of these indignities are sentenced to long terms in prison. In the United States, law enforcement – both state and federal – brings rogue officers to justice, welcomes peaceful protests while forcefully shutting down looting and violence, and exercises power pursuant to the Constitution to protect property and liberty for all. Our free press covers events wall to wall, for all the world to see.

在中国,从香港到天安门广场的和平示威者遭武装民兵毒打,仅仅因为他们想要发声。记录这些恶行的记者被判处长期监禁。在美国,州和联邦的执法机构将流氓官员绳之以法,欢迎和平抗议,同时强力制止抢劫和暴力活动,并根据《宪法》行使权力,保护所有人的财产和自由。我们的自由媒体新闻涵盖各类事件,让全世界都能看到。

In China, when doctors and journalists warn of the dangers of a new disease, the CCP silences and disappears them, and lies about death totals and the extent of the outbreak. In the United States, we value life and build transparent systems to treat, cure, and underwrite – more than any other nation – pandemic solutions for the globe.

在中国,当医生和新闻工作者对一种新疾病发出危险警告时,中共使其沉默并使其消失,并掩盖死亡人数和疫情爆发程度。在美国,我们珍视生命并建立透明的系统为全球范围大流行提供治疗、治愈和承保解决方案,比任何其他国家都多。

In China, when citizens hold opinions that diverge from CCP dogma, the Party imprisons them in re-education camps. And, when people – such as those in Hong Kong and Taiwan – with common roots in an awe-inspiring civilization that has endured for thousands of years embrace freedom, that freedom is crushed, and the people subordinated to Party dictates and demands. In the United States, in contrast, even amidst reckless rioting, we demonstrate our robust commitment to the rule of law, transparency, and unalienable human rights.

在中国,当公民持有与中共教条有分歧的观点时,共产党将他们囚禁在再教育集中营中。以及,当那些有着同根同源的令人敬畏的文明的人们(比如香港和台湾同胞),在忍受了数千年后拥抱自由时,自由被碾碎了,而服从于共产党的人则可以支配和提出要求。相反,在美国,即使在鲁莽暴乱中,我们依然表现出我们对法治、透明和不可被剥夺的人权的坚定承诺。

Beijing in recent days has showcased its continuing contempt for the truth and scorn for law. The CCP’s propaganda efforts – seeking to conflate the United States’ actions in the wake of the death of George Floyd with the CCP’s continued denial of basic human rights and freedom – should be seen for the fraud that they are.

近日来,北京继续蔑视事实真相,蔑视法律。中共的宣传工作企图将美国在乔治·弗洛伊德(George Floyd)死后行为与中共一如既往剥夺基本人权和自由混为一谈——这应该被视为欺诈行为。

During the best of times, the PRC ruthlessly imposes communism. Amid the most difficult challenges, the United States secures freedom.

在最好的时代,中共国残酷地强施共产主义。在最艰巨的挑战中,美国确保自由。

阅读英文原文:On the Chinese Communist Party’s Obscene Propaganda

翻译:【ddm】校对:【豆小豆】

战友之家玫瑰园小队出品

6+
3 评论
Inline Feedbacks
View all comments
trackback
6 月 之前

… [Trackback]

[…] There you can find 78401 additional Information on that Topic: gnews.org/zh-hans/224776/ […]

0
trackback
6 月 之前

… [Trackback]

[…] Find More on on that Topic: gnews.org/zh-hans/224776/ […]

0
hearer.guo
10 月 之前

Insightful statement👍
Thank you very much, SECRETARY MICHAEL R. POMPEO.
Thank you very much, The United States🇺🇸

2+

热门文章

Isaiah4031

“but those who hope in the Lord will renew their strength. They will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary, they will walk and not be faint” 【Isaiah 40:31】 6月 06日